我想不少人聽到教外國人中文經常出現的念頭之一就是你的英文(某個外文)很好喔!

然而,教外國人中文究竟跟英文(某個外文)很好件事是不是正相關呢?

 

我們的英文(外文)能力都很好嗎 (2024年更新).png

 

在我分享我的想法以前想先請看文的你思考一個問題那就是當你碰到一位在臺灣教英文的外籍老師時你會直接連結到他的中文一定很好嗎?我想多數人應該都不會吧!既然如此按照相同的邏輯,大家到底為何會覺得「華語老師=英文(某個外文)一定很好」呢?

看到這裡我想部分的朋友一定會懷疑如果華語老師的英文(某個外文)不好,那麼到底要怎麼教完全不會中文的外國人呢?

沒錯這點恰好是專業華語教師和一般中文母語者的差別所在如果是受過訓練的老師,即使只能用基本的英文(外文)甚至是完全不用,還是有辦法讓外籍學生學會中文的。

不過到了這裡你可能又會產生新的疑問為什麼華語老師得用少少的英文(外文)或是乾脆不用英文(外文)進行教學呢?

關於這個問題主要牽扯到兩件事第一件事是華語老師本人的教學觀以我自己來說我的英文或許沒特別好但用它來輔助華語教學絕對沒問題可進行教學時我還是會盡可能地降低使用比例畢竟學生要學的是中文而非英文或翻譯不過既然是教學觀自然就不存在對錯所以看文的你也不一定要認同我的意見至於第二件事則是教學單位的規定或要求如果是想(需)要在國內的語言中心教書的朋友(近乎)全中文教學仍是目前的主流無論這點符不符合你的教學觀然而如果你想(需)要工作的地方沒有這方面的規範你當然可以依據自己的教學觀進行調整

 

好啦~寫了那麼多,現在讓我們回到一開始的問題-教外國人中文究竟跟英文(某個外文)很好件事是不是正相關呢?

我的答案是兩者並非正相關! 畢竟「中文好才是能勝任華語教師的最重要前提啊~不過我也同意英文(某個外文)絕對是有益處的,畢竟當你懂學生的母語時,比較容易理解他們產生偏誤的原因,甚至有機會事前預防,更別說,如果你人在非華語國家教書時,除了教書的時間,你要是不會英文或當地語言,身邊又沒有人能幫你的話,鐵定是非常辛苦的!

 

結論︰比起英文(某個外文)很好的這個加分條件最重要的還是老師自己的教學熱情教學專業和教學能力喔!

 

--- END ---

 

1不確定是真有其事或是以訛傳訛,耳聞一種說法是認為用全中文進行教學的話老師比較輕鬆,但我可以很肯定地說,如果要以全中文說出初級學習者能聽懂的內容,真的沒那麼容易,因為每句話出口前,都得在腦子過過一遍,至少對我而言,真要用英文教中文絕對比用中文教中文來得不燒腦

2 正文提到的「英文(某個外文)很好是加分條件」這點主要是針對在單位內任教的老師,如果看文的你,走的是獨立招生路線,那它可能就是必要條件了,即便不是非常好,也不能完全不會就是了。

 

延伸閱讀

「華語教師」來解惑-10個問題看出你與「華語教學」的距離 (2024年更新)

 

 

初級成人華語學習者也適用的繪本-「我們本來就不一樣」 對我的文章感興趣想掌握最新狀態的你或妳歡迎到我的臉書粉絲專頁(for華語教學)「後菜鳥」華語教師Fighting按讚或追蹤吧!感謝!


初級成人華語學習者也適用的繪本-「我們本來就不一樣」   如果您有志成為一位「華語教師」且想進一步了解其中的眉眉角角歡迎到【預約制・諮詢服務】申請我的諮詢服務初級成人華語學習者也適用的繪本-「我們本來就不一樣」

 

初級成人華語學習者也適用的繪本-「我們本來就不一樣」 如果你覺得我的文章對你有所幫助歡迎小額贊助請我喝飲料喔~ 初級成人華語學習者也適用的繪本-「我們本來就不一樣」

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 「後菜鳥」華師  的頭像
    「後菜鳥」華師

    「後菜鳥」華語教師 | 教學顧問Betty的國內外教學與自由工作生活

    「後菜鳥」華師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()