前情提要:這個方法是從客語老師那邊學來的,我只是借花獻佛而已XD
看文的你,或許還記得我三月開始學習客語這件事,而其中自然包含了「客語拼音」。
「客語拼音」跟漢語拼音的邏輯滿類似的,所以我學得還算快,但對完全沒接觸過拼音體系的同學來說,其實有點辛苦,就像華語老師剛接觸漢語拼音時,覺得它們是一堆亂碼的那種感覺XD
雖然拼音能力跟語言能力不能畫上等號,但因為客語各腔調的差異太大,即使是有客語基礎的同學,都不見得能保證自己的發音是符合規範的,所以還是需要參考客語拼音,更不要說有些同學是為了參加客語認證,即便本身客語說得再好,不會客語拼音和客語漢字的話,一樣無法通過考試。
因此,老師每堂課都會花一點時間練習「客語拼音」,只是單練拼音難免無聊,所以老師最近就著「交通」主題,讓我們念念臺北市的街道名。(沒有漢字輔助)
看到這裡,或許你會困惑不就是念路名嗎?我為什麼想特別發文分享呢?
原因一:臺北市有很多OO東/西/南/北路,所以方位詞的重現率很高,就算是本來不會「東西南北」四個字的我,練完拼音後,也能毫不費力地記起來。
原因二:由於東dung2和西xi2都是低升調(類似華語二聲),後面遇到高平調(同華語一聲)路lu時,都必須變成低平調(類似華語三聲),所以臺北市的東西向路名還可以幫助我們熟悉客語(四縣腔)的變調模式。
原因三:因為路名的客語念法基本上是參考華語漢字逐字對照而來,因此,我們可以熟悉個別華語漢字的客語發音,例如:「館gon4」前路跟捷運公「館gon4」站就是同字同音。(註:不過客語也有同字不同音或是文白讀的情形,像是「中央 zung2 iong2」政府和招牌「中央 dung2 ong2」[華語係指中間])
原因四:有機會在日常生活中聽到。相較於竹苗地區,老實說,雙北地區並沒有那麼多使用客語的機會,而且認真地想了想,我發現自己最常聽到客語的公共場域好像真的就是在捷運和公車上了XD
看完上述的四個原因,職業雷達靈敏的華語老師們,不覺得「街道名」這個點子,其實也適用於人在臺北市的外籍學生嗎?除了可以練習漢語拼音,還可以順便認識臺北市的街道分布!
註:臺北市路牌多採用漢語拼音來標註,所以「街道名」算是真實的材料,但老師所處縣市若使用的是其他拼音系統,就請你們自行斟酌是否選用「街道名」這個主題來練習漢語拼音了~
--- END ---
延伸閱讀:
對我的文章感興趣、想掌握最新狀態的你或妳,歡迎到我的臉書粉絲專頁(for華語教學)-「後菜鳥」華語教師Fighting按讚或追蹤吧!感謝!
如果您有志成為一位「華語教師」,且想進一步了解其中的眉眉角角,歡迎到【預約制・諮詢服務】華語教學工作(入門) 申請一對一的諮詢服務唷!
如果你有外國親友想學習中文,歡迎將我的教學網站「Learning Mandarin Chinese with Ms. Siao」分享給他們,或是透過 email: siaoanhuei@outlook.com 聯絡我喔~
留言列表