前情提要這個方法是從客語老師那邊學來的我只是借花獻佛而已XD

看文的你或許還記得我三月開始學習客語這件事,而其中自然包含了「客語拼音」

「客語拼音」漢語拼音的邏輯滿類似的,所以我學得還算快但對完全沒接觸過拼音體系的同學來說,其實有點辛苦,就像華語老師剛接觸漢語拼音時,覺得它們是一堆亂碼的那種感覺XD

雖然拼音能力跟語言能力不能畫上等號,但因為客語各腔調的差異太大,即使是有客語基礎的同學,都不見得能保證自己的發音是符合規範的,所以還是需要參考客語拼音更不要說有些同學是為了參加客語認證即便本身客語說得再好,不會客語拼音和客語漢字的話,一樣無法通過考試。

因此老師每堂課都會花一點時間練習「客語拼音」,只是單練拼音難免無聊,所以老師最近就著「交通」主題,讓我們念念臺北市的街道名(沒有漢字輔助)

1100427.jpg

 

看到這裡或許你會困惑不就是念路名嗎?我為什麼想特別發文分享呢?

 

原因一:臺北市有很多OO/西//北路所以方位詞的重現率很高,就算是本來不會東西南北四個字的我,練完拼音後也能毫不費力地記起來。

 

原因二:由於dung2西xi2都是低升調(類似華語二聲)後面遇到高平調(同華語一聲)lu時,都必須變成低平調(類似華語三聲)所以臺北市的東西向路名還可以幫助我們熟悉客語(四縣腔)的變調模式

 

原因三:因為路名的客語念法基本上是參考華語漢字逐字對照而來,因此,我們可以熟悉個別華語漢字的客語發音例如gon4前路跟捷運公「館gon4」站就是同字同音(註:不過客語也有同字不同音或是文白讀的情形,像是中央 zung2 iong2政府招牌中央 dung2 ong2[華語係指中間])

 

原因四:有機會在日常生活中聽到相較於竹苗地區,老實說雙北地區並沒有那麼多使用客語的機會,而且認真地想了想我發現自己最常聽到客語的公共場域好像真的就是在捷運和公車上了XD

 

看完上述的四個原因職業雷達靈敏的華語老師們不覺得「街道名」這個點子其實也適用於人在臺北市的外籍學生?除了可以練習漢語拼音還可以順便認識臺北市的街道分布!

 

註:臺北市路牌多採用漢語拼音來標註,所以「街道名」算是真實的材料但老師所處縣市若使用的是其他拼音系統,就請你們自行斟酌是否選用「街道名」這個主題來練習漢語拼音了~

 

--- END ---

 

延伸閱讀:

「零起點」客語學習者話客家

20191204 學生作品分享-聖文森簡介

 

 

 對我的文章感興趣想掌握最新狀態的你或妳歡迎到我的臉書粉絲專頁(for華語教學)「後菜鳥」華語教師Fighting按讚或追蹤吧!感謝!


   如果您有志成為一位「華語教師」且想進一步了解其中的眉眉角角歡迎到【預約制・諮詢服務】華語教學工作(入門) 申請一對一的諮詢服務

 如果你有外國親友想學習中文歡迎將我的教學網站Learning Mandarin Chinese with Ms. Siao分享給他們或是透過 email: siaoanhuei@outlook.com 聯絡我喔~ 

arrow
arrow

    「後菜鳥」華師 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()