如果今天要教下面的短會話,您會怎麼做呢?或者說您的教學重點會放在什麼地方呢?
王小姐:李先生,您早。
李先生:早,王小姐,好久不見,妳好嗎?
王小姐:我很好,謝謝。您好嗎?
李先生:我也很好,這是我太太。美美,這是王小姐。
王小姐:李太太,您好。
李太太:您好,王小姐。
註:此對話是我根據二版視華第一冊第二課的課文微調而成的。
對於語法比較敏感的老師,腦中浮現的可能是「狀態動詞」、「這」字句和「也」字句;對於使用情境比較在意的老師,可能會從「問候」和「認識新朋友」的角度去切入。
以我自己的教學習慣來說,學生在進到這個對話前,相關的詞彙和語法問題通常就已經解決了,所以我側重的點會在使用情境上,常做的教學活動是「指定句子編短對話」。
註:如果老師有其他側重的教學點,也歡迎分享交流~
接下來…….
你們是不是覺得我要開始分享會話的教學流程了呢?
然而,不好意思,我今天不打算分享這個部分XD 因為我想討論的是另一個比較容易忽略或是可能沒想到的小小教學點。
註:若有老師想了解這個會話的教學流程,麻煩留言,我就會再找時間分享喔!
至於這個特別的教學點到底是什麼呢?
答案就是「李太太」!
我知道不少人現在可能會困惑,咦?「李太太」這三個字有問題嗎?(因為我沒被學生詢問之前,我也不覺得這是個需要特別解釋的部份。)可只要用一個簡單的問題就能突破盲點了,那就是-「李太太姓什麼?」
「李太太」顧名思義就是「李先生」的太太,但有的學生卻會下意識地回答:「李太太姓李。」。
(可我們都曉得正解其實是「我不知道!」)
看到這裡,你們應該發現了吧?學生不懂「李太太」這三個字,不一定是語言本身的問題,而是肇因於文化差異。(如果你還是沒發現,請繼續看下去~)
在華人社會中,即便女子嫁人了,也不會去掉自己既有的姓氏,(以前的人頂多是冠夫姓),可是目前在一些國家是有改變姓氏慣例的,也因為這樣,看到「李太太」這個詞時,有部份學生就會小小卡住。
雖然這只是一個小小的問題,就算學生會錯意也不會影響整個會話,但我的教學經驗告訴我這是一個好的文化切入點,可以延伸出小孩是跟爸爸姓還是媽媽姓、臺灣人一生可以改幾次姓氏/名字等一連串有趣的話題,所以我現在根本就直接把它放在教學內容之中了~因此倘若有老師教到相關內容時,不妨考慮加入這個文化點的討論環節喔~
題外話:上述內容還可呼應不久前的「居禮夫人」時事呢XD
結語:我想寫這篇文章的原因有二,第一,所謂的「文化教學」,除了書法、武術等大主題,只要老師仔細地挖掘,日常生活中的小事也可以是很有趣的文化點,第二,學生其實就是老師最好的老師,經常給我們新的刺激和思考方向,不是嗎?
註:也歡迎老師們分享、交流自己從學生回饋中得到新想法的經驗喔!
--- END ---
對我的文章感興趣、想掌握最新狀態的你或妳,歡迎到我的臉書粉絲專頁(for華語教學)-「後菜鳥」華語教師Fighting按讚或追蹤吧!感謝!
如果您有志成為一位「華語教師」,且想進一步了解其中的眉眉角角,歡迎到【預約制・諮詢服務】申請一對一的諮詢服務唷!
如果你有外國親友想學習中文,歡迎將我的教學網站「Learning Mandarin Chinese with Ms. Siao」分享給他們,或是透過 email: siaoanhuei@outlook.com 聯絡我喔~
留言列表